ブログ BLOG Home Blog #旅行英語 第23話Hidejiの英会話(恥をかかない為に 和製英語編 Part3の回答編) Hey Guys. Long time no see.I was really busy during Sep to Oct for work.I'm so sorry, late in answering.って事でお久しぶりぃ~。今回は前回の問題について回答&解説します~。<<和製英語問題と解答>>※以下は全て和製英語です。海外では全く通じないか別のモノと勘違いされます。正しい英語はなんでしょう?①サービスエリア ⇒ 車の修理工場などに思われます。 ◎⇒正しくは「rest area」or 「truck stop」等々②ソフトクリーム ⇒ やわらかいクリームになり通じません。 ◎⇒「soft serve」③シュークリーム ⇒ 靴のクリームなので靴磨きのクリーム ◎⇒「cream puff」④タイムリミット ⇒ この場合日本語的には期限や締め切りと言う意味で使ってるんで通じません。 ◎⇒「Dead line」⑤ガスコンロ ⇒ コンロは「焜炉」なので、全く通じません。 ◎⇒「Gas stove」⑥ストーブ ⇒ ストーブは英語的に焜炉になるので、全く意味が異なります。 ◎⇒「heater」⑦スキンシップ ⇒ Skin-Shipと言う言葉が無いので「肌の状態?」って感じに誤解されます。 ◎⇒「physical contact」⑧リフティング ⇒ リフティングは重量挙げ(Weight Lifting)の様に持ち上げるって意味しかありません。 ◎⇒「football juggling」⑨ホッチキス ⇒ 日本に来た時「ホッチキス社」の製品の事を間違えて「ホチキス」と言ったのが由来。 ◎⇒「stapler」⑩トランプ ⇒ これ実は通じないわけではありませんが一般的にトランプって言いません。むしろ今では ドナルドトランプやトランプタワーの事?って勘違いされるかもw ◎⇒「Cards」 or 「playing cards」和製英語って結構曲者ですよね。日本では逆に和製英語しか通じないが、海外では和製英語で通じない。何にしても「正しく覚えましょう」って事ですね。それでは、See you. #英語 #英会話 #基本英語 #日常英会話 #和製英語 #旅行英語 2017-11-09 第22話Hidejiの英会話(恥をかかない為に 和製英語編 Part3) Hello, Long time no see. ひでぢっす。今も非常に忙しいんですが、やはりブロガーとして引退するまでは頑張って書き続けようと思います。ネタはたくさんあるんですが、超簡単なモノや超難しい(フレーズが長い)モノまであって、色々悩んでいますが、僕のブログを見てくれている少数の方の為にも頑張って投稿し続けます。で、今回はほんとひっさしぶりに和製英語Part3をやろうと思います。今回はGattscomのみなさんも英語を勉強している!って事なので、問題形式にして次回(23話)で答えを投稿しようと思います。(きっと皆さん答えをボクにLINEか何かで答えてくれるはず!)<<和製英語問題>>※以下は全て和製英語です。海外では全く通じないか別のモノと勘違いされます。正しい英語はなんでしょう?①サービスエリア②ソフトクリーム③シュークリーム④タイムリミット⑤ガスコンロ⑥ストーブ⑦スキンシップ⑧リフティング⑨ホッチキス⑩トランプそれでは、Gattscomのみなさん考えて回答をお待ちしておりますぅ~。※次回はもし、海外で上記の言葉を使ったら、どう言う意味になるかも掲載しますねぇ~。 #英語 #英会話 #基本英語 #日常英会話 #和製英語 #旅行英語 2017-09-19 記事をもっと見る
第23話Hidejiの英会話(恥をかかない為に 和製英語編 Part3の回答編) Hey Guys. Long time no see.I was really busy during Sep to Oct for work.I'm so sorry, late in answering.って事でお久しぶりぃ~。今回は前回の問題について回答&解説します~。<<和製英語問題と解答>>※以下は全て和製英語です。海外では全く通じないか別のモノと勘違いされます。正しい英語はなんでしょう?①サービスエリア ⇒ 車の修理工場などに思われます。 ◎⇒正しくは「rest area」or 「truck stop」等々②ソフトクリーム ⇒ やわらかいクリームになり通じません。 ◎⇒「soft serve」③シュークリーム ⇒ 靴のクリームなので靴磨きのクリーム ◎⇒「cream puff」④タイムリミット ⇒ この場合日本語的には期限や締め切りと言う意味で使ってるんで通じません。 ◎⇒「Dead line」⑤ガスコンロ ⇒ コンロは「焜炉」なので、全く通じません。 ◎⇒「Gas stove」⑥ストーブ ⇒ ストーブは英語的に焜炉になるので、全く意味が異なります。 ◎⇒「heater」⑦スキンシップ ⇒ Skin-Shipと言う言葉が無いので「肌の状態?」って感じに誤解されます。 ◎⇒「physical contact」⑧リフティング ⇒ リフティングは重量挙げ(Weight Lifting)の様に持ち上げるって意味しかありません。 ◎⇒「football juggling」⑨ホッチキス ⇒ 日本に来た時「ホッチキス社」の製品の事を間違えて「ホチキス」と言ったのが由来。 ◎⇒「stapler」⑩トランプ ⇒ これ実は通じないわけではありませんが一般的にトランプって言いません。むしろ今では ドナルドトランプやトランプタワーの事?って勘違いされるかもw ◎⇒「Cards」 or 「playing cards」和製英語って結構曲者ですよね。日本では逆に和製英語しか通じないが、海外では和製英語で通じない。何にしても「正しく覚えましょう」って事ですね。それでは、See you. #英語 #英会話 #基本英語 #日常英会話 #和製英語 #旅行英語 2017-11-09
第22話Hidejiの英会話(恥をかかない為に 和製英語編 Part3) Hello, Long time no see. ひでぢっす。今も非常に忙しいんですが、やはりブロガーとして引退するまでは頑張って書き続けようと思います。ネタはたくさんあるんですが、超簡単なモノや超難しい(フレーズが長い)モノまであって、色々悩んでいますが、僕のブログを見てくれている少数の方の為にも頑張って投稿し続けます。で、今回はほんとひっさしぶりに和製英語Part3をやろうと思います。今回はGattscomのみなさんも英語を勉強している!って事なので、問題形式にして次回(23話)で答えを投稿しようと思います。(きっと皆さん答えをボクにLINEか何かで答えてくれるはず!)<<和製英語問題>>※以下は全て和製英語です。海外では全く通じないか別のモノと勘違いされます。正しい英語はなんでしょう?①サービスエリア②ソフトクリーム③シュークリーム④タイムリミット⑤ガスコンロ⑥ストーブ⑦スキンシップ⑧リフティング⑨ホッチキス⑩トランプそれでは、Gattscomのみなさん考えて回答をお待ちしておりますぅ~。※次回はもし、海外で上記の言葉を使ったら、どう言う意味になるかも掲載しますねぇ~。 #英語 #英会話 #基本英語 #日常英会話 #和製英語 #旅行英語 2017-09-19