GattsCOM

ブログ

BLOG

  1. Home
  2. Blog

第三話Hidejiの英会話(恥をかかない為に 和製英語編 Part2)

どもぉぉぉぉw ひでじっす♪
最近頻繁にBLOGアップしちゃってますが、決して「暇」と言う訳ではありません!
ブログが活き活きとしていると言う事は会社も活気づいていると言う事w(と言う事にしましょう。

本日も前回に引き続き旅行先や外国人と話す時に恥をかかない為に、知っておいた方が良い和製英語を
シェアしたいとおもいます~。

①フライドポテト (Fried potato) ⇔ フレンチフライス (French fries)
 もし、あなたが旅先でファストフード店に入った時フライドポテト下さいって言っても通じません!

 ×I'd like the fried potato. ⇒ イモの丸揚げください。
 ○I'd like the french fries. ⇒ フライドポテトください。

 どぅ考えても、通じるでしょ!って思われるかも知れませんが、海外ではフライドポテトと言わない
 ので、全く通じません。French friesもしくは、Fish and chipsになりますので注意しましょう。

②ホテルのフロント (Front) ⇔ レセプション (Reception)
 誰でも海外へ旅行に行けばホテルに泊まりますが、フロントはどこだ?と探してもどこにも書いてない
 なんて事なかったでしょうか?実は多くの看板では「Reception ⇒」の様に表示されます。

 ×Excuse me, Where is the hotel front? ⇒ すみません、ホテルの正面玄関はどこですか?
 ○Excuse me, Where is the reception?  ⇒ すみません、ホテルのフロントはどこですか?

 もしフロントをレセプションと覚えれない方は「Front Desk」でも通じます。これは看板等にはあまり
 書かれませんが、口語では通じます。
 

③オープンカー (Open car) ⇔ コンヴァーチブル (Convertible)
 あまり使う事ないと思いますが、いやぁ~実は昨日オープンカー買ったんだよ~なんて言ったら
 その車大丈夫か?セキュリティーとか、どぅなってんだ?とか質問攻めにあうでしょう。
 ※ちょっとリクエストあったんで、入れときました。

 ×Actually, I bought open car yesterday.  ⇒ 実は昨日扉の無い車を買ったんだよぉ~
 ○Actually, I bought convertible yesterday. ⇒ 実は昨日オープンカー買ったんだよぉ~

 オープンカーは、おもっきり和製英語でオープンとは開いてるとか鍵が掛かってないを意味します。
 なので、扉が無い若しくは鍵のかからない車を買ったと捉えられちゃいますんでご注意。
 実際そんな車買うやつ見てみたいわw

④サラリーマン (salary man) ⇔ オフィスワーカー (office worker)
 海外に行けば空港などでもそうですが「職業は何ですか?」なんて質問があったりします。
 まぁ、ガッツコムはプログラマーが多いので「Programmer」って答えても良いんですが通常あまり
 そう言う回答はしません。
 今日はこれが最後なので、少しシチュエーション入れて紹介しますね。

 相手:What do you do? ⇒ 職業は何ですか? ※このフレーズ覚えときましょう。
 自分:I'm salary man.    ⇒ サラリーマン(給料人)です。又は土曜の人です。と聞こえるでしょう。
 相手:Sorry sir. Pardon?  ⇒ ごめん、なんて言ったの?
 自分:I'm salary man.    ⇒ サラリーマン(給料人)です。又は土曜の人です。

 Salary manは実は少し日本人には発音が難しくサラリーマンと聞きとっても「給料人」ってなんだ?
 となったり、若しくは「Saturday man」に聞こえちゃうんです。(Saturday ⇒ サラレィ~って発音)
 なので、あまり聞き直しをされると鬱陶しいのでここは「I'm office worker」が手っ取り早い。

 相手:What do you do? ⇒ 職業は何ですか?
 自分:I'm office worker. ⇒ サラリーマンです。


ここでおさらいと聞きとる為の発音。
 What do you do?は知らないと「職業は何ですか?」って分からないですよね。(覚えましょう)
 これを「What are you doing?」と勘違いされて訳しちゃうと「I'm just talking with you.」となり
 まったく話がかみ合わないので気を付けましょうね。
 あと「What do you do?」以外としては「What is your occupation?」と聞かれます。

●発音ですが「What do you do?」⇒「ワット ドゥー ユー ドゥー」では無く「ワルユドゥー」です。

ほらね、これだと聞かれた事が聞き取れなくて当然でしょ?
「ワット ドゥー ユー ドゥー」が来ると待ち構えてるのに「ワルユドゥー」が来るんだから「え?」
ってなるでしょw

まだまだ和製英語もいっぱいあるけど、一緒に発音も覚えれる様に次回は発音をシェアします~。
それではSee you!